我只是有一天,突然想起一些單純的事,
才發現原來我已經很久沒有那麼純粹的思考。

小時候騎腳踏車,雖然也討厭下雨,但只要把書包包好,書跟鉛筆盒不要濕掉就好,
雖然雨天雷殘的經驗也是有,但爬起來拍一拍(好吧也許會暗罵一聲shit)又可以繼續前進,
甚至還很蠢地仰起頭,覺得淋過雨臉好像會變比較光滑。

後來才知道雨天最好躲起來,因為空氣很髒雨很酸,
交通工具從腳踏車變成機車,一旦雷殘可能整個人會飛很遠,
還要想著妝會不會花掉、頭髮會不會亂掉、甚至擔心大雨會淋壞了新買的昂貴皮鞋。

長大之後,要考慮的事情變多了,看見世界的遼闊,也看見人心的複雜。
一直有人在耳邊提醒,要學會看人家臉色、要知道分寸、要懂得進退…,
可是學會了這些之後,我還可以是我嗎?

以下話題也許沒有太大相關,
但有一天早上起床,我突然想起當時擔上NEWS那種單純的心情,
那時候只是單純地上網找他們的影片,被團員互相吐槽逗得樂不可支,
每次上節目的畫面都要看好幾次、每次PV O.A.總是期待萬分、
認真地看雜誌訪談,每個細節都值得倒帶回味,並深深地被團員的羈絆感動著。

可是不知道什麼時候開始,看的東西越來越多,
來自其他人的耳語躲都躲不掉,自己去踩雷又默默的生氣,
老是關注一些不是重點的瑣事,甚至雞婆地擔心起他們的未來…
我已經快要忘記,當初那種傻傻擔上的感覺。

活在自己的世界,很蠢嗎?
大人們總是要小孩子一定要聰明,
可是不是太聰明之後,反而會流失了原有的單純?

阿龜有一次說,我很愛擅自揣測別人的想法,
且幾乎都是負面的,把人家想得很壞。
我不知道我什麼時候變成這樣的,在逐漸變得聰明且不單純的路上,
經驗法則告訴我這是一種自我保護,
這不知道算不算是一種被害妄想症?

我從來不發夢,因為不覺得會有多大的好事會降臨在我身上,
我媽曾問過我如果中樂透或突然得到一大筆錢要怎麼花用,
我只是淡淡地說,捐一點出去,其他等得到了再說吧,
講完後我還冷靜地補一句「不過我沒在買樂透」。

每次上日拍標票,都會很希望有一天可以買到アリーナ,
但隨即覺得自己太貪心,又默默地反省,
說我不奢求アリーナ,只要不是蛋頂或立見席就好。

我只是希望這樣的不貪心,可以換取生活上偶然的小幸運,
及避免因為貪心而伴隨的大摔坑。

每次回去跟我媽聊天,我媽都說我的想法很老成,
我不知道這樣的想法好不好,但我已經養成這樣的思考模式了,
所以我很容易因為一點風吹草動,就過度杞人憂天,
還曾經因為一個跟家人有關的訊息,而在上班路上莫名流淚。

有時候,我也覺得很累,甚至是蠢。

想法複雜了,別人的臉色看懂了,也許免去處處得罪人的紛擾,
卻未必可以完全自保,也沒有因此減少樹敵。
後來我發現我太會延伸思考,且大多導向悲觀面,
導致雖然想的層面變廣了,卻只是更畏縮。

所以,我只是希望在天真還沒有完全喪失時,
有些時候,可以單純一點,蠢也沒關係。


然後是兩首歌。
最近在電視打很兇的劉若英〈繼續-給15歲的自己〉,
原曲是Angela Aki的〈手紙~拝啓 十五の君へ~〉,
是說原曲當年好像在日本一度成為國民歌曲,
但總之我是因為劉若英才去翻出來聽的,
不聽還好,聽了之後整個是爆哭啊,
兩個版本都很好哭。

為了尊重原唱,先放日版,再放台版,
日版的歌詞是我自己翻的,
因為歌詞還滿淺顯的,所以就自己隨手翻了(遮臉),
不過有一個地方要說明,
通常「拝啓」是會翻成「敬啟者」,
但是因為這是寫給十五歲的自己,我總覺得翻成「敬啟者」好像有點太嚴肅了,
所以就擅自翻成「親愛的」,感覺起來好像比較合中文的語感,
但這應該是有點犯規的翻法,所以…隨便看看就好,不負責任:P


*日版原唱:Angela Aki〈手紙~拝啓 十五の君へ~〉

手紙~拝啓 十五の君へ~

 

詞/曲/演唱 Angela Aki

 

拝啓 この手紙 んでいるあなたは

どこで 何をして いるのだろう

十五の僕には 誰にも話せないみの種が 

あるのです

の自分に 宛てて書く手紙なら

きっと 素直に 打ち明けられるだろう

 

今 負けそうで 泣きそうで

消えてしまいそうな僕は

誰の言葉を信じけばいいの?

 

一つしかないこの胸が

何度もばらばらに割れて

苦しい中で 今を生きている

今を生きている

 

拝啓 ありがとう

十五のあなたに 

伝えたいことがあるのです

 

自分とは何で どこへ向かうべきか

問いければ 見えてくる

荒れた青春の海はしいけれど

明日の岸へと 夢の舟よ進め

 

今 負けないで 泣かないで

消えてしまいそうな時は

自分のを信じけばいいの 

 

大人の僕も 傷ついて

眠れない夜はあるけれど

苦くて甘い 今を生きている

人生の全てに意味があるから

恐れずにあなたの夢を育てて

 

Keep on believing Keep on believing

Keep on believing Keep on believing

 

今 負けそうで 泣きそうで

消えてしまいそうな僕は

誰の言葉を信じけばいいの?

 

ああ今 負けないで 泣かないで

消えてしまいそうな時は

自分のを信じけばいいの 

 

いつの時代も 悲しみを

避けては 通れないけれど

を見せて  今を生きていこう

 

拝啓 この手紙んでいるあなたが 

幸せなことを 願います

書信~給親愛的 十五歲的妳~

 

詞/曲/演唱 Angela Aki

 

親愛的,正讀著這封信的妳,

現在正在哪裡、做什麼呢?

十五歲的我,有著誰也不能言說的煩惱,

但如果是寫給未來的自己,

一定可以更坦率,毫不隱瞞吧。

 

 

此刻,感覺快要認輸、快要落淚、

彷彿下一秒將要消失的我,

還可以相信誰的話,繼續往前走呢?

 

這顆僅有的心經歷過無數次分崩離析,

但在困苦之中,也要盡情活在當下,

活在當下。

 

 

親愛的,謝謝妳,

有一些話,想告訴十五歲的妳。

 

 

關於自己的意義,應該前進的方向,

持續探問的話,也許可以看得清楚吧。

洶湧難測的青春之海縱然凶險,

還是可以乘著夢之船,駛向明日的岸邊。

 

此刻,感覺快要認輸、快要落淚、

彷彿下一秒就要消失之際,

只要聽隨自己的聲音前進就好。

 

已經變成大人的我,

也有過受傷害而難以成眠的夜,

但無論苦樂,都要活在當下,

人生的全部都有它的意義存在,

不要害怕,勇敢地培育你的夢想吧!

 

Keep on believing Keep on believing

Keep on believing Keep on believing

 

此刻,感覺快要認輸、快要落淚、

彷彿下一秒就要消失的我,

還可以相信誰的話,繼續往前走呢?

 

現在,不要認輸、不要哭泣,

在感覺下一秒就要消失之際,

只要聽隨自己的聲音前進就好。

 

不管哪個時代,

逃避悲傷是不行的,

還是要展現笑容,活在當下吧!

 

親愛的,正讀著這封信的妳,

希望妳是幸福的。







*劉若英〈繼續-給15歲的自己〉




詞/曲:Angela Aki
中文詞:施人城

知道嗎我總是惦記,十五歲不快樂的你,
我多想,把哭泣的你,摟進我懷裡。
不確定自己的形狀,動不動就和世界碰撞,
那些傷,我終於為你,都一一撫平。

那一年最難的習題,也不過短短的幾行筆記,
現在我卻總愛回憶,回憶當時不服輸的你。

天空會不會雨停,會不會放晴,
會不會幸福在終點等著我和你,
會不會是我忘記,還能勇敢地去淋雨。

我們繼續走下去,繼續往前進,
繼續走向期待中的未知旅行,
感覺累了的時候,抱著我們的真心,
靜靜好好地休息。

這些年我還算可以,至少都對得起自己,
謝謝妳,是你的單純,給了我指引。
遇見過很多很多人,完成了一些些事情,
你一定,還無法想像,多精采過癮。

誰說人生是公平的,它才不管我們想要怎樣,
很感激你那麼倔強,我才能變成今天這樣。

我們繼續走下去,繼續往前進,
看這條路肯讓我們走到哪裡,
我們想去的地方,一定也有人很想去。

我們都不要放棄,都別說灰心,
永遠聽從刻在心中那些聲音,
感覺累了的時候,請你把我的手握緊,

沒有地圖,人生只能憑著手上的夢想,Oh~
循著它的光,曲折轉彎找到有光的地方。

Lalala Lalala Lalala 那年的夢想
Lalala Lalala Lalala 人要有夢想
勇敢的夢想,瘋狂的夢想。

繼續走下去,繼續往前進,
路旁有花心中有歌天上有星,
我們要去的那裡,一定有最美麗的風景。

Oh~都不要放棄,都別說灰心,
不要辜負心裡那個乾淨的自己,
痛到想哭的時候,就讓淚水洗掉委屈。

我們要相信自己,永遠都相信,
來到這個世界不是沒有意義,
我們做過的事情 都會留在人心裡,
會被回憶而珍惜。

有一天我將會老去,希望你會覺得滿意,
我沒有,對不起那個,十五歲的自己。



兩個版本,你喜歡哪一個?

我自己是覺得有不同的味道啦,
Angela Aki的版本比較小品,
歌詞雖然很簡單,但也可以直搗人心了(我第一次配歌詞聽就哭到不行),
第一段是十五歲寫給未來的自己,關於人生問題的探問,
第二段開始是現在的自己給過去的回信和解答,
最後兩句「拝啓 この手紙読んでいるあなたが 幸せなことを 願います」,
是十五歲寫的信中,給未來自己的期許。
(應該是這樣吧XD)
這個版本的歌詞是比較簡單但是有層次的。

而劉若英的版本顯然是比較澎湃,不曉得是不是有搭配合唱團的關係?
歌詞方面,其實還是以日版為基礎,但是加了很多延伸的畫面,
單此歌曲的歌詞來看,全都是現在的自己寫給十五歲(或者也是現在的自己對未來的反思?),
把十五歲時寫給未來的信放在MV的前段,
算是另一種呈現方式。

兩者雖然都有寫給十五歲的自己的部分,
但也是藉此給現在的自己打氣,
其實我覺得都很不錯(笑),
因為中文比較精練的關係,
相同長度的歌曲,用中文的話可以放的字又更多了,
看「曖昧」日文歌詞整個走味,就知道在同樣篇幅中要中翻日有多困難。

總之,先不管未來要去哪裡,
都要好好活在當下吧,
關於這點,我還在努力中。

苦くて甘い,今を生きている。

arrow
arrow
    全站熱搜

    superblue 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()